Ricordati solo... di tenere la tua cara... boccuccia chiusa!
Just remember to keep your sweet sweet mouth shut!
Anche ora abbiamo l'anima della tua cara Linda... che soffre nel tormento.
Even now we have your darling Linda's soul, she suffers in torment.
La tua cara amica Wendy, con un assortimento di frutta e verdura.
Ah, your good friend Wendy... with all sorts of lovely vegetables and fruits.
Perche' tu l'associ con la perdita della tua cara mamma.
Because you associate it with the passing of your dear mother.
Quando ti sposi....non vuoi essere capace di scrivere una lettera alla tua cara suocera?
When you get married, don't you want to be able to write your mother-in-law a letter?
E forse un giorno, tra molti anni quando io non ci sárò più e avrò raggiunto la tua cara mamma, riunirai la tua famiglia e dirai loro la verità.
And maybe, one day, years from now, long after I'm dead and gone, reunited with your dear mother, you gather your family together and tell them the truth.
L'ho messo in camera tua, cara.
I've put it in your room, dear.
Piccola mia, a volte sembri più fuori dalla realtà.....della tua cara mamma.
There are times when you seem even less with it than your dear mother!
E ora mi hai portato dalla tua cara Cordelia.
And now you've led me back to your darling Cordelia.
Adesso... pensiamo alla tua cara amichetta Kristy.
Now.. Let's talk about your little mate, umm, Chrissie.
E domani le prime pagine, diranno... la tua cara mamma ti ha spinto a ucciderla.
And tomorrow in the headlines, it's gonna say... your mommy dearest drove you to kill her.
Il che significa che la tua cara vecchia infezione non e' la causa della disfunzione cerebrale.
Which means your regular old infection isn't causing his brain dysfunction.
La prima: che potrebbe esserci la tua cara sorellina appesa qui al posto tuo.
First. Your little sister before you can hang instead of you.
La tua cara moglie mi stava giusto dicendo che volete fare una gita, settimana prossima.
Your lovely wife was just telling me that you're planning on taking a trip next week.
Sei una ragazza dello Yorkshire e le ragazze dello Yorkshire hanno uno spirito ferreo, proprio come la tua cara madre.
Your yorkshire lass, Yorkshire lass have iron in their souls just like your good mother.
Non secondo la tua cara amica Pilar.
Not according to your dear friend Pilar.
Non secondo la tua cara amica Pilar, e il certificato di nascita.
Not according to your dear friend Pilar. And the birth certificate.
Ti prego di fare alla tua cara moglie i piu' sentiti auguri di buon Natale.
Please send your lovely wife my best wishes for a happy Christmas.
Sai che la tua cara ex riserva di sangue e suo fratello stanno tentando di uccidermi?
Do you know that your darling former blood bag and her brother are trying to kill me?
E allora dillo, di' cosa hai fatto alla tua cara sorellina.
Then tell them what you did to your dear little sister.
Dato che il cadavere della tua cara defunta moglie al momento fluttua nello spazio... direi che forse avete entrambi sottovalutato il suo potere.
Since your dearly-departed wife's corpse is floating through space right now, I'd say maybe you both underestimated her power.
Quello che non ho detto alla tua cara sorellina... è che io li avevo avvertiti riguardo a quelle tute.
What I didn't tell your dear old sis was that I warned them about those suits.
Oh, e la tua cara signorina Watt... è morta.
Oh, and you should know, your Ms. Watt -- quite dead.
La tua cara vecchia amica che ignori da un po'.
Your old friend you've been blowing off.
Mentre la sua vita svaniva, il portale si è aperto giusto quel tanto da consentire alla tua cara mamma di attraversarlo.
As her life ebbed away, the portal opened just enough to allowed dear old Mum to slip through.
Voglio che sia tutto ben organizzato, che tu la prenda, e la metti in quel posto alla tua cara moglie slava, hai capito?
Don't leave one dollar inside the briefcase. And once you have it all neatly organized outside the briefcase, I need you to take it and I need you to shove it right up your wife's Latvian cunt, you understand?
Emma... quando la tua cara madre mori'... piansi.
Emma... when your dear mother died, I cried.
La tua cara mammina ti ha mai raccontato come mi aveva usato allora?
Did your dear mom ever mention to you how she used me back then?
Egli provvedera' a farti salire su una nave, e a trarti in salvo, ma non tardare... se tieni alla tua cara madre."
He will arrange for you to be taken aboard a packet and conveyed to safety, but do not delay, if you hold your mother dear.'
Allora... c'e' qualcosa in particolare di cui vuoi parlarmi, o desideri soltanto fare colazione con la tua cara, vecchia madre?
So... Was there something specific you wished to discuss, or did you just wish to have breakfast with your dear, old ma?
Immagino tu abbia un piano per nascondere la tua cara mamma?
I assume you have a plan to hide your dear mum.
Sara' Olivia, la tua cara compagna di stanza, a fare il brindisi.
Olivia, your dear roommate, is giving the toast.
E' questo il modo di trattare la tua cara, vecchia matrina?
Is that any way to treat your dear old stepmother?
E poi non dimentichiamo una cosa, il tutto è successo con la tua cara amichetta donna.
Let's not forget, this all went down with your dear friend Donna over there.
Sono andata a casa, ho detto a Buddy che se mi voleva ancora accanto doveva scaricare la vecchia e dare alla tua cara amica il ruolo da protagonista.
I went home, I told Buddy that if he wantedo keep me around, he had to ditch the old lady and give yours truly the top job.
La tua cara sorella e' sempre una tale portatrice di gioia.
Your dear sister is always such a harbinger of joy.
Potremo addirittura fare in modo di farti vedere la tua famiglia di tanto in tanto, la tua cara Annabelle.
And we can even arrange for you to see your family from time to time- your dear Annabelle.
L'ho innaffiato, curato e ogni volta che guardo questo abete, mi ricorda la tua cara vecchia mamma.
I've watered it, kept it fresh, and every time I look at this blue spruce, it reminds me of your good old mom.
Quando lo faremo la tua cara mogliettina rimpiangerà il giorno in cui ha rinunciato a te.
When we're done... this wife of yours... she's gonna rue the day she ever decided to give up on you.
Perche', sai, ho sentito che Lady Mary ha avuto bisogno della sua cameriera per trasportare il corpo e si'... hai indovinato, nella storia sara' nominata anche la tua cara Anna.
Because, you see, I heard that Lady Mary needed her maid to help her carry him. And, yes, you've guessed it. Your precious Anna's going to figure in the story, too.
Stavo solo pensando a quel che direbbe la tua cara mamma.
Only I'm thinking of what your dear mother would say.
Ti importa ancora di tuo fratello, e della tua cara vecchia vita.
You still care for your brother, for your old life.
Eri preoccupata per la tua cara amichetta?
Were you worried about little ol' me?
E se dovesse morire... nessuno al mondo potrebbe riservare una morte piu' dolorosa alla tua cara puttanella.
And if he dies, there isn't a man alive who could devise a more painful death for your little cunt.
Mi sto divertendo all'Unione Pensionati Americani... con la tua cara Jackie.
Having a good time here at the Alliance for Retired Americans. With, uh, your girl Jackie and would you like to know what she just said?
2.9076170921326s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?